Sponsored Links

講あたたかい的經驗分享

請小心使用暖かい(あたたかい)和温かい(あたたかい),

分享個人講あたたかい的經驗。

數年前的一個冬天早上,我跟一個在日資公司工作的日本人打招呼,

我跟客人說:「おはようございます。」日本客人也很有禮貌地回應:

「おはようございます。」我接著說: 「暖かい(あたたかい)です。」

說話句子前面沒有加上今日は暖かいです 或 天気が暖かいです。

這句說話講完了,日本客人的臉色立即變黑,啞口無言地轉身背著我,

我當時已經意識到,我的說話是沒有錯,錯就錯在少了今日は / 天気が(暖かい)。

我的意思是想說今天的天氣很暖和,並無其他,

但對方可能以為是什麼什麼的意思,所以不高興,

Sponsored Links

這個客人真的想多了還是我太草率了呢!

當時,我感到非常尷尬,和有點受了委屈的感覺,

我沒有即時糾正錯誤,也不可以解釋,

唯有當自己的日語不靈光,這不快就讓它輕輕地過去吧!

另一個講あたたかい的分享經驗,又發生在某年的冬天,

我跟一個日本朋友面對面地說了あたたかい,

日本朋友的回應是あたたかい。

我沒有問朋友這句あたたかい的寫法是什麼樣,

總而言之,

大家都感覺到あたたかい!

暖かい(あたたかい)是指天氣的

温かい(あたたかい)是指人的身體感覺

講者無心,聽者會錯意,頭痛!頭痛!

Date:11 March 2021

Sponsored Links